“寡妇”用英语怎么说?



在古代,寡妇承载着守节、抚养子女、赡养老人等社会压力和期望。她们在丈夫去世后,往往需要独自面对生活的艰辛,并承担起家庭的重担。如何用英语表达?

“寡妇”用英语怎么说?

“寡妇”用英语怎么说?

“寡妇”在英语中通常翻译为“widow”。这个词指的是因丈夫去世而处于未婚状态的女性。

例如:

  • She became a widow after her husband's death. 她丈夫去世后,她成了寡妇。
  • The widow lived alone in the small cottage.
  • 那位寡妇独自住在小木屋里。

独守空房用英语怎么说?

“独守空房”这个短语在英文中没有一个直接对应的、字面意思完全相同的表达,因为它蕴含了一种情感色彩和文化背景。不过,我们可以尝试用英文短语来传达类似的意思,比如“be left alone in an empty room”或“remain solitary in an empty dwelling”,但这些表达可能无法完全捕捉到“独守空房”所蕴含的孤寂、等待或失落等情感。

一个更贴近情感色彩的英文表达可能是“spend lonely nights in an empty bedroom”,这既表达了独自一人的状态,也暗示了夜晚的孤寂和房间的空旷。

另外,如果上下文允许,我们也可以通过描述人物的心情或状态来间接传达“独守空房”的意思,比如

球盟会

She feels desolate and abandoned, spending every night alone in her bedroom.

她感到凄凉和被遗弃,每晚都独自一人在卧室里度过。

这样的表达更加富有情感色彩,能够更好地传达原句的意思。

给我们留言